ADSENSE Link Ads 200 x 90
ADSENSE 336 x 280
Salaam all,8:55
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللّهِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Inna sharra alddawabbi AAinda Allahi allatheena kafaroo fahum la yuminoona
The Aya says:
Indeed, the worst of the things that walk on earth are those who rejected, therefore they do not trust (in Allah)
My personal note:
Indeed without trust or Iman life is impossible because there will always be things that you have to accept without completely finding your answers yourself and if you want to find your answers yourself then you are not going to move muc. And the trust in Allah is the one that we all need most.
Translation of the transliterated words:
Inna: indeed
Sharra: worse of/ most ugly
Note: SHARRA is derived from the root SH-R-R and it means bad or no good or harm. One of the concrete uses of the words is the fire that is flying around and can ignite the fire in another place. SHARRIN means harm or bad or not good or worse as the context here suggests. SHARR means worse of
Alddawabbi: the animals/ the moving creatures/ the entities that move on the ground
Note: the root is D-B-B and it means when the entity moves in or on the earth lightly or according to it’s appropriate pace. ALDDAWABI are any entities that move on the earth and that includes animals, humans and insects.
AAinda: at
Allahi: Allah’s
Allatheena: those who
Kafaroo: rejected (Allah and His message)/ discarded
Note: the root is K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. KAFARO is an action that is completed. It means: the action of rejection or discarding of the object (not declared, but understood from the context to point to God and/or the message) happened by the subject (third person plural).
Fahum: so they
la yuminoona: do not trust/ do not make themselves safe (In Allah)
Note: LA is for negation of the action that comes next. YUMINOON is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. LA YUMINOON is a negation of action that is happening or will be happening. It means the action of not becoming safe or trusting is happening by the subject (third person plural).
Salaam all and have a great Driday
Hussein
0 Response to "8:55"
Posting Komentar